Re: [linux-audio-user] ¿La revolución informática realmente revolucionará la música? Linux Audio Conference 2007

Marc-Olivier Barre mobarre at gmail.com
Thu Mar 29 05:59:31 EDT 2007


On 3/29/07, Jens Gulden <mail at jensgulden.de> wrote:
> > most of us will not be able to understand it
> > Could you provide us with some insight?
>
> http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.mastermagazine.info%2Farticulo%2F11483.php&langpair=es%7Cen&hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
>
> best,
> Jens
>

It's lot like I don't know google translator, thanks. I like to think
of that as a good joke. And for those who really believe in google
translation... well, here's a chosen bit :

"Nótese that the cronista speech of "is a somewhat inhospitable
world", without melodías, neither the more nor less than the
microcenter of Buenos Aires, for example. So that to duplicate that
noise?"

Anyone knows of a google-english to regular english translator ?

:-)
__________________
Marc-Olivier Barre,
Markinoko.



More information about the Linux-audio-user mailing list