On July 25, 2010 06:57:42 pm Tim E. Real wrote:
I propose that the "multi track rate
locking" be renamed to just
"lock" ( *not* "locked" because believe it or not I actually
thought
that was an indicator, not a control - there is confusion with the
"locked" label underneath the "word clock" button, speaking of
which
should be moved down slightly or coloured because it reads like
"word clock locked" ), and that "multi track rate reset" be renamed
to
"reset", and that the "Rate State" group box be renamed to
"Multi Track Rate State" *or* left alone at just "Rate State"
because
frankly I find the phrase "Multi Track" a bit confusing esp. in other
mixers, but you are right, it should match what ALSA calls it.
Er, sorry scratch
that. Again, you are right, they should match what
ALSA calls them. And "... locking" is still better than "locked".
So I say instead some descriptive tooltips would be very handy
for users, at least on the hardware settings tab, even if there
is a manual. But what about language translations? Is that
more or less automatic, or requires intervention?
You'd have a good advantage over other mixers there with real
descriptions. Tim.