tim hall a écrit :
On Saturday 23 September 2006 01:05, lanas was like:
>On Sat, 23 Sep 2006 00:09:34 +0200
>
>Lilli Chiffon <lilli.chiffon(a)free.fr> écrivait:
>
>
>>>Do they talk about you on Slashdot ? ;-)
>>>
>>>
>>Sorry i don't understand this phrase (i'm not english)
>>
>>
>Slashdot est un site de discussions pour les "nerds et geeks" (!)
>Lorsqu'on y mentionne un site web, l'affluence sur Slashdot
>(slashdot.org) est si grande que ce site mentionné voit soudainement un
>très grand nombre de visiteurs et quelques fois il arrive que le
>serveur de ce site 'succombe' sous l'affluence soudaine.
>
>De là l'expression bien connue: "un site slashdotté" (traduction
>libre ;-)
>
>
Thanks Lanas, i saw the explanation on wikipedia, now i know.
>Bon, essayons une table de conjugaison, histoire de
maintenir l'intérêt
>chez les lecteurs anglophones (pour leur donner l'impression qu'en
>lisant ceci ils vont apprendre quelque chose ... ;-)
>
>Je slashdotte
>Tu slashdottes
>Il slashdotte
>Nous slashdottons
>Vous slashdottez
>Ils slashdottent
>
>Hé oui.
>
>
Or in future
Je slashdotterai
tu slashdotteras
il slashdottera
Nous slashdotterons
Vous slashdotterez
Ils slashdotteront
Voila !
I don't know why but i think there's a trouble on free server
I think this should be archived somewhere permanent and referenced under Linux
Audio Humour. As an Anglophonic reader, I'm very grateful to know how to
conjugate slashdot as a verb in French. I also now have the impression that
French websites operate in a similar manner to restaurants. I rather like the
idea of succumbing to sudden affluence.
um... :]
You mean there's a huge menu on french website ?